{ consulte los boletines }{consulte la primera encuesta} {consulte la segunda encuesta}{consulte la tercera encuesta}

.Resultados de la cuarta encuesta


Estimados colisteros:

Como es de su conocimiento, Termilat realiza anualmente una encuesta de satisfacción.

Dado que a la última encuesta solo respondió un 10 % del total de los colisteros, los resultados no pueden ser considerados como relevantes. Sin embargo, sí podemos decir que dichas respuestas reflejan ciertas tendencias entre los colisteros más activos de la lista.

De aquellos que se manifestaron, podemos sintetizar las tendencias mayores como sigue:

La mayoría considera que el contenido de la lista es pertinente (17) o muy pertinente (32), que las informaciones son interesantes (21) o muy interesantes (29), que la moderación es adecuada (14) o muy adecuada (34), que la lista responde a las expectativas de los colisteros (29 por bien, 16 por excelente), y que la cantidad de información es correcta (41 personas consideran que no se envía DEMASIADOS mensajes y 35 que no se envían DEMASIADO POCOS mensajes).

Igualmente, la mayoría califica de satisfactorio el equilibrio en la procedencia de la información difundida (respecto a los países que participan en la lista), así como del plurilingüismo (39 contra 5), la traducción y los breves resúmenes introductorios (47 contra 1).

Por otro lado, la mayor parte de los colisteros considera que la lista debe difundir información sobre eventos que no necesariamente tengan en cuenta la lengua del país en donde transcurren (39 contra 6).

La participación de los miembros se puede considerar como adecuada, incluso si las opiniones son menos tajantes (10 poco adecuada, 18 adecuada y 15 muy adecuada).

No hay, sin embargo, una posición definida en cuanto a si hay o no pocos intercambios de tipo preguntas/respuestas (21 contra 23).

Las escasas respuestas a las otras preguntas nos impiden obtener resultados concluyentes, sin embargo, contribuirán a nuestra reflexión a fin de mejorar el servicio de la lista.

Desearíamos, no obstante, compartir con ustedes nuestras reacciones a algunas de estas respuestas:

1. De acuerdo a lo solicitado, haremos más esfuerzos para obtener más información referente a dudas terminológicas, congresos, talleres, reuniones, publicaciones, etc. Sin embargo, recordamos a los colisteros ávidos de información no exclusivamente terminológica que pueden encontrarla en el boletín Terminometro (http://www.terminometro.info), que cubre, muchas veces, un área geolingüística mayor y que permite el envío personalizado a aquellos que se inscriben y registran sus centros de interés en la página: http://www.terminometro.info/bulletin/inscrip/.

2. Algunos colisteros manifestaron el deseo de recibir información sobre diccionarios, glosarios, léxicos, etc. en línea o sobre sitios Web pertinentes. Muchas veces se difunde este tipo de información, sin embargo, dada la enorme profusión, es muy difícil ser exhaustivo y sistemático, y al mismo tiempo se corre el riesgo de inundar el foro con informaciones que pueden ser en gran parte efímeras. En este caso, recordamos, igualmente, que en la página http://www.terminometro.info/modules/divers/recherche_termes/ se encuentran indizados diversos instrumentos de consulta de diccionarios en línea (metamotores, portales, etc.), que son continuamente actualizados. Los invitamos hacer uso de esta herramienta y a utilizar el metamotor de búsqueda terminológica Terminonauta, disponible en esa misma página.

3. Un colistero manifiesta que desea “recibir menos información sobre eventos en países no latinos”. En general, la primera función de Termilat es la de informar sobre lo que ocurre en los países latinos. Sin embargo, hay eventos o actividades que se llevan a cabo en países cercanos o vecinos que pueden ser del interés de ciertos interlocutores latinos por su dimensión internacional y sería lamentable no compartir con ellos dicha información.

4. Para responder a la reflexión “No me gustan las repeticiones de los mensajes sobre consultas y respuestas de los colisteros”, intentaremos hacer un mejor filtro de dichos mensajes para difundir un resumen final en un solo envío.

5. Con referencia a la sugerencia de un colistero de que “se incluyan otras lenguas románicas, como el catalán, el gallego, etc.”, cabe señalar que sí se toman en cuenta otras lenguas y podemos decir incluso que nuestros colegas catalanes se encuentran entre los más activos de la lista cuando de intercambiar información se trata. Es cierto que hay poca información en gallego, pero la actividad terminológica en Galicia no es comparable a la que existe en Cataluña o en otras lenguas romances de peso demográfico importante. De cualquier forma nos esforzaremos por colmar estas lagunas.

6. Respecto a la sugerencia del mismo colistero de “promover las lenguas minorizadas (aragonés, bable, etc.)”, recordamos que Termilat es un foro de información, no un grupo de promoción. Si no hay actividades terminológicas para las lenguas romances menos difundidas, es difícil suscitarlas a partir de un simple foro de información. Para quienes estén interesados en este ámbito, existe un grupo llamado Linmiter que ya ha realizado algunos trabajos de promoción de las lenguas neolatinas minoritarias. La Unión Latina está preparando una reunión con este grupo para implementar una actividad de enriquecimiento terminológico permanente. Aunque actualmente el sitio http://www.linmiter.net no esté actualizado, muestra lo que hizo este grupo en el pasado. Mantendremos al tanto a nuestros colisteros sobre los avances a este respecto.

7. A la sugerencia de un colistero de que “Se instrumentara una bolsa de trabajo para traductores y correctores, sería interesante hacer un tipo de ‘agencia’ donde colgar el curriculum y ver oportunidades de empleo”, recordamos que Termilat difunde toda la información que recibe sobre vacantes en el sector.

8. En cuanto al comentario: “A única queixa que apresento é de facto a ausência da tradução em Português. Não que não seja capaz de compreender nas outras línguas, mas pode de acto poderem existir leitores portugueses/brasileiros que não dominem uma das outras línguas usadas”, somos conscientes de esta carencia y desearíamos poder facilitar a cada colistero la información en su lengua. Lamentablemente, no disponemos de suficiente personal para ello. Para solucionar este problema estamos haciendo algunas pruebas de traducción automática de los resúmenes, que podrían permitirnos difundir los mensajes en más idiomas. Las pruebas acaban de comenzar y, si se obtienen buenos resultados, podremos aplicar este sistema a inicios del 2008.

Luego de esta síntesis, invitamos a los colisteros que deseen consultar los resultados completos a visitar la página http://www.termilat.info/.

Agradecemos una vez más a todas aquellas personas que se tomaron el trabajo de responder a nuestra encuesta, permitiéndonos de esta manera mejorar el servicio de la lista Termilat.

Cordialmente,

El moderador