<ENV 1090> RE en GOVERNANCE > es, lenguas latinas // langues latines


13/03/2001

*************Résumé en français*************

Nous nous occupions des formes des langues latines pour traduire le terme EN 'governance': ENV 197, http://www.unilat.org/dtil/termilat/env197.htm , ENV 198 http://www.unilat.org/dtil/termilat/env198.htm , ENV 200 http://www.unilat.org/dtil/termilat/env200.htm , ENV 1002 http://www.unilat.org/dtil/termilat/env1002.htm , ENV 1012 http://www.unilat.org/dtil/termilat/env1012.htm.

Amadeo Solà, des Services de Traduction de la Commission européenne, nous fait savoir qu'ils ont adopté, en février dernier, les équivalences suivantes:

EN: governance

FR: gouvernance
IT: governance
PT: governança
ES: gobernanza (*)

Il cite par ailleurs une décision de la Real Academia Española de décembre 2000, incluant une acception de ce mot dans le sens des équivalences en question, pour la prochaine édition de son Dictionnaire.


************** Texto en castellano*************

Nos referíamos a las traducciones del término EN 'governance': ENV 197, http://www.unilat.org/dtil/termilat/env197.htm, ENV 198 http://www.unilat.org/dtil/termilat/env198.htm, ENV 200 http://www.unilat.org/dtil/termilat/env200.htm, ENV 1002 http://www.unilat.org/dtil/termilat/env1002.htm, ENV 1012 http://www.unilat.org/dtil/termilat/env1012.htm

Nuevas informaciones al respecto:


Estimados colegas:

Esta es la lista oficial de equivalencias para la traducción del término FR: gouvernance / EN: governance en el contexto del futuro "Libro Blanco sobre la gobernanza europea" y documentos afines:

EN: governance

FR: gouvernance
IT: governance
PT: governança
ES: gobernanza (*)

Fuente: Servicio de Traducción de la Comisión Europea, febrero de 2001.


(*) En respuesta a una consulta realizada por el Servicio de Traducción de la Comisión Europea, la Real Academia Española comunicó lo siguiente con fecha de 26 de diciembre de 2000:

"[...] el Pleno de la Real Academia Española, en su reunión del pasado día 21 de diciembre, ha acordado adoptar el término *gobernanza*. Así, en la próxima edición de su Diccionario añadirá al actual registro de *gobernanza* una segunda acepción, que dirá:

"2. Arte o manera de gobernar que se propone como objetivo el logro de un desarrollo económico, social e institucional duradero, promoviendo un sano equilibrio entre el Estado, la sociedad civil y el mercado de la economía.""


Un cordial saludo.

Amadeu Solà (Coordinación Lingüística ES)
<amadeo.sola-gardell@cec.eu.int>
Servicio de Traducción
Comisión Europea

 

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la página principal