<ENV 406> A: BOGAERT: PRESENTATION // PRESENTACION


30/03/99

*********Resumen en castellano *********

André Bogaert está inscrito hace unas tres semanas en Termilat y aprecia la calidad de las contribuciones. Trabaja en la unidad "Terminología y apoyo lingüístico" del Servicio de Traducción de la Comisión Europea, en Bruselas. Los dos sectores, Apoyo Lingüístico y Banco Eurodicautom, que integran esta unidad, contribuyen a ayudar a los traductores que trabajan para la CE a corto, mediano y largo plazo.

André Bogaert
<andre.bogaert@sdt.cec.be>


********Texte en français*********

C'est depuis trois semaines que je suis inscrit à Termilat et j'ai déjà pu apprécier la haute qualité des contributions des colistiers. Je travaille à l'unité "Terminologie et appuis linguistiques" du Service de traduction de la Commission européenne à Bruxelles, où j'ai comme collègue un autre membre de la liste, Luis Gonzalez. Cette unité qui compte deux secteurs ("Appuis linguistiques" et "Banque Eurodicautom") a pour mission, entre autres, d'aider les traducteurs travaillant pour la Commission à résoudre leurs problèmes terminologiques à court, moyen et long terme.


André Bogaert
<andre.bogaert@sdt.cec.be>
Bureau JECL 2/168
200, rue de la Loi
B-1049 Bruxelles

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la página principal