<ENV 443> TERM CORRECTORES ORTOGRAFICOS // CORRECTEURS ORTHOGRAPHE en >es


13/05/99

*********Résumé en français*********

Plutarco Naranjo demande confirmation de bons équivalents ES des termes EN employés par les correcteurs d'orthographe automatiques: "Change / Change all" et "Ignore / Ignore all"; nous en demandons aussi pour les autres langues latines.


*********Texto en castellano *********

Estimados colisteros:

En los programas de corrección ortográfica se tienen los botones "Change / Change all" e "Ignore / Ignore all". La traducción al castellano de "Change" no presenta dificultad: "Cambiar"; pero la traducción de "Ignore" es un verdadero problema. ¿Cuál de las siguientes les parece la más apropiada, o pueden sugerir una mejor?

Ignorar
Omitir
Saltar
No detenerse*

Gracias por su colaboración.

Cordialmente,

Plutarco Naranjo
<plutarco@lenguaje.com>
Gerente General
SIGNUM Cia. Ltda.
Quito, Ecuador
http://www.lenguaje.com


________
Nota: Extendemos la consulta a equivalentes en los demás idiomas latinos.

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la página principal