<ENV 449> RE en "FRAMEWORK" > es; G. SIERRA: PRESENTACION // PRESENTATION


19/05/99

*********Résumé en français*********

Adriana Lucia Díaz Valencia (Grupo de Investigación en Terminología y Traducción, Colombia) voulait connaître des équivalents du terme EN "framework", employé dans le domaine des systèmes, dans les langues latines et nous avions reçu une réponse en ES <ENV 444, 446>.

Gerardo Sierra nous envoie une deuxième réponse ES et se présente.

Sur le point de finir un doctorat en linguistique à l'UMIST (Manchester), il est diplômé en génie civil et des systèmes ainsi qu'en linguistique hispanique à l'Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) . Travaux en terminologie dans le domaine des désastres en Mexique et dictionnaire onomasiologique présenté lors des Simposios Iberoamericanos de Terminología de Riterm* IV y V.

Gerardo Sierra
<gerardo@ccl.umist.ac.uk>

________

Note: Sur Riterm, Red Iberoamericana de Terminología, dans Termilat: REF <ENV 293>. Les premiers 280 bulletins de Termilat sont accessibles déjà sur: http://www.unilat.org/dtil/termilat/Accueil_termilat.htm. Une copie des bulletins plus récents peut être demandée au modérateur.


**********Texto en castellano**********

Adriana Lucia Díaz Valencia (Grupo de Investigación en Terminología y Traducción, Colombia) quería saber equivalencias del término en inglés "framework", relacionado en el área de sistemas, en castellano y demás idiomas latinos, y habíamos recibido una respuesta sobre el castellano <ENV 444, 446>.

Nos responde ahora Gerardo Sierra -y se presenta.


Antes que nada aprovecho para presentarme. Mi nombre es Gerardo Sierra. Mis antecedentes son Ingeniería Civil con especialización en Ingeniería de Sistemas (enfoque sistémico) y maestría en Linguística Hispánica, ambos en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Actualmente estoy terminando el doctorado en Lingüística Computacional en UMIST (Manchester, Reino Unido). Mi interés por la terminología nació al compilar la correspondiente al área de desastres en México. Posteriormente me orienté a crear el "diccionario onomasiológico" (Simposios Iberoamericanos de Terminología de Riterm* IV y V).

En el área de sistemas hemos usado el término "marco conceptual" para "conceptual framework", que proporciona las bases metodológicas y el conjunto de conceptos necesarios para el estudio del área específica.

Saludos.

Gerardo Sierra
<gerardo@ccl.umist.ac.uk>

________

Nota: Acerca de Riterm, Red Iberoamericana de Terminología, en Termilat: REF <ENV 293>. Los primeros 280 boletines pueden consultarse ya en: http://www.unilat.org/dtil/termilat/Accueil_termilat.htm. Si necesitara más recientes, solicitarlo al moderador.

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la página principal