<ENV 516> 7 TERM pt > es,. fr // (+ autres langues latines): INGENIERIE PETROLE // (+ otros idiomas latinos): INGENIERIA PETROLEO


5/07/99

********Résumé en français********

Claudio Vianna de Castro (Area de Normalização Técnica, Petrobras, Brésil) demande à Termilat de l'aide pour traduire vers le français et vers l'espagnol les sept ternes inclus dans son textwe en portugais, domaine: ingénierie du pétrole. Nous demandons des équivalents dans les autres langues latines, également.


Claudio Vianna de Castro
<eezs@segen.petrobras.com.br >
Area de Normalização Técnica
Petrobras
Brésil


********Resumen en castellano********

Claudio Vianna de Castro (Area de Normalização Técnica, Petrobras, Brasil) pide ayuda a Termilat para traducir al castellano y al francés los siete términos que incluye su texto en portugués, ámbito: ingeniería del petróleo. Y solicitamos nosotros equivalentes, además, en los demás idiomas latinos.


Claudio Vianna de Castro
<eezs@segen.petrobras.com.br >
Area de Normalização Técnica
Petrobras
Brasil


***************Texto em português**************

Bom dia a todos,

Gostaria de poder contar com a competência dos membros desta lista para ajudar-me a encontrar a versão, para o espanhol e francês, dos seguintes termos:

1 - válvula forjada
2 - válvula fundida
3 - válvula microfundida
4 - válvula gaveta
5 - válvula globo
6 - válvula de retenção
7 - processo de microfusão ( em inglês parece ser "investment casting")

Todos estes termos se situam no contexto da engenharia de petróleo.

Agradeço antecipadamente à todos que queiram / possam me ajudar.

Atenciosamente,

Claudio Vianna de Castro
<eezs@segen.petrobras.com.br >
Economista
Area de Normalização Técnica
Petrobras
Brasil

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la página principal