<ENV 538> ACTAS V SIMPOSIO DE RITERM "TERMINOLOGÍA: CIENCIA Y TECNOLOGÍA"


4/08/99

*************Résumé en français*************

Les actes du V Simposio de RITerm (Réseau ibéroaméricain de terminologie)* "Terminología: ciencia y tecnología" sont désormais accessibles sur: http://www.unilat.org/dtil/MEXICO/index.html


----------
Note: ENV 293 est entièrement consacré à Riterm.
Archives avec les bulletins de Termilat: http://www.unilat.org/dtil/termilat/Accueil_termilat.htm
Sites de Riterm:
http://www.iula.upf.es/riterm/ritermca.htm (en catalan)
http://www.iula.upf.es/riterm/ritermes.htm (en espagnol)
http://www.iula.upf.es/riterm/ritermpo.htm (en portugais).

*************Texto en castellano*************

ACTAS DEL V SIMPOSIO IBEROAMERICANO DE TERMINOLOGÍA DE RITERM* "TERMINOLOGÍA: CIENCIA Y TECNOLOGÍA"

Ciudad de México, 3-8/11/1996


Las actas del V Simposio Iberoamericano de terminología de RITerm se pueden leer en: http://www.unilat.org/dtil/MEXICO/index.html

Estos son los trabajos incluidos:

Conferencias plenarias

Daniel Prado, RITerm-BD
M. Teresa Cabré, Lexicología y variación: hacia un modelo integrado
Alicia Fedor de Diego, Algunas reflexiones sobre las "políticas terminológicas"

Ponencias

Andreína Adelstein, Banalización de términos con formantes de origen grecolatino
Yeda Jussara Dipp Maranhâo de Albuquerque e Ricardo Cerceau, Implantacâo de um controle terminológico numa industria Siderúrgica: o caso CSN
Hernán Alonso y Ethel Zítara, Un proyecto institucional de terminología ambiental
Ieda Maria Alves, A neologia na língua portuguesa: algumas considerações
Libânia Maria Romana Ângelo, Sistema DIGESTO (Sistema Integrado para o Tratamento da Informação Jurídica) Ponto de partida para um estudo terminológico
Graciela Bar de Jones, Mela Bosch y Susana Cardozo, DESIS, una base de datos terminológica en psicoanálisis asociada a una base de datos bibliográfica
Cleci Regina Bevilacqua, Do domínio jurídico-ambiental: proposta de critérios para seleção e tratamento de unidades fraseológicas
Maria José Bocorny Finatto, A definição terminológica do dicionário TERMISUL: expressão lingüística de relações conceptuais complexas
Marcela M. de Bourguignon, Proyecto y realización de un glosario (aún no finalizado) sobre la terminología de plásticos y elastómeros
M. Teresa Cabré, Rosa Estopà y Mercè Lorente, Terminología y fraseología
Maria Tereza Camargo Biderman, O sistema e a norma linguística e a práxis das línguas de especialidade
Antonio Cammelli, Documentación automática para el estudio del léxico jurídico italiano desde la más antigua tradición escrita a nuestros días
Ana María Cardero, La integración del corpus de la terminología de control de satélites en México
Nelly Carvalho, Terminologia do turismo no português do Brasil. Pesquisa dos usos terminológicos do turismo na cidade do recife
Víctor M. Castel, Del término al texto: sistema para la extracción de datos sintácticos y semánticos de descripciones de vinos
Margarita Correia, Solução de dificuldades linguísticas devidas à influência de outras línguas
María Isabel Diéguez Morales e Ileana Cabrera Ponce, Estado de avance proyecto FONDECYT n° 1960441: "Traducción automática versus traducción humana: variables que inciden en la elección de uno u otro método de traducción con miras a optimizar el tiempo costo y calidad de la traducción"
María Eugenia Franceschi, La terminología Internet
Joaquín García Palacios, La terminología en los manuales de enseñanza media: hacia la determinación de la terminología básica del español
Inés Kuguel, Estandarización y variedad de lengua: problemas en la creación y la normalización de términos en español de Argentina
Celia María Molina, Incorporacion de terminos especializados a los diccionarios de la Real Academia Española (1982-1991)
Conxa Planas, Àngels Egea y Montserrat Lleopart, El plan de vocabularios básicos para el alumnado
María Pozzi, Aseguramiento de la calidad en el proyecto RITerm-BD
Avances en el desarrollo del diccionario electrónico de búsqueda onomasiológica
Georgina Araceli Torres Vargas, Hacia una metodología terminológica en bibliotecología
María Eugenia Vázquez Laslop, JURETHES: una red semántica para terminología legislativa
Giovanna M. Winchkler, Diversidad regional latinoamericana en la terminología del análisis lítico en arqueologia

----------

Nota: RITerm es la Red iberoamericana de Terminología. En ENV 035 Xusto Rodríguez nos preguntaba sobre estas actas; ENV 293 fue consagrado enteramente a la red.

Los archivos con los boletines de Termilat se pueden consultar en: http://www.unilat.org/dtil/termilat/Accueil_termilat.htm.
Riterm en la red: http://www.iula.upf.es/riterm/ritermes.htm (en castellano)
http://www.iula.upf.es/riterm/ritermca.htm (en catalán)
http://www.iula.upf.es/riterm/ritermpo.htm (en portugués).

 

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la página principal