4/08/99
*************Résumé
en français*************
Les
actes du V Simposio de RITerm (Réseau ibéroaméricain
de terminologie)* "Terminología: ciencia y tecnología"
sont désormais accessibles sur: http://www.unilat.org/dtil/MEXICO/index.html
----------
Note: ENV 293 est entièrement consacré à Riterm.
Archives avec les bulletins de Termilat: http://www.unilat.org/dtil/termilat/Accueil_termilat.htm
Sites de Riterm:
http://www.iula.upf.es/riterm/ritermca.htm
(en catalan)
http://www.iula.upf.es/riterm/ritermes.htm
(en espagnol)
http://www.iula.upf.es/riterm/ritermpo.htm
(en portugais).
*************Texto
en castellano*************
ACTAS
DEL V SIMPOSIO IBEROAMERICANO DE TERMINOLOGÍA DE RITERM*
"TERMINOLOGÍA: CIENCIA Y TECNOLOGÍA"
Ciudad
de México, 3-8/11/1996
Las actas del V Simposio Iberoamericano de terminología de
RITerm se pueden leer en: http://www.unilat.org/dtil/MEXICO/index.html
Estos
son los trabajos incluidos:
Conferencias
plenarias
Daniel
Prado, RITerm-BD
M. Teresa Cabré, Lexicología y variación: hacia
un modelo integrado
Alicia Fedor de Diego, Algunas reflexiones sobre las "políticas
terminológicas"
Ponencias
Andreína
Adelstein, Banalización de términos con formantes
de origen grecolatino
Yeda Jussara Dipp Maranhâo de Albuquerque e Ricardo Cerceau,
Implantacâo de um controle terminológico numa industria
Siderúrgica: o caso CSN
Hernán Alonso y Ethel Zítara, Un proyecto institucional
de terminología ambiental
Ieda Maria Alves, A neologia na língua portuguesa: algumas
considerações
Libânia Maria Romana Ângelo, Sistema DIGESTO (Sistema
Integrado para o Tratamento da Informação Jurídica)
Ponto de partida para um estudo terminológico
Graciela Bar de Jones, Mela Bosch y Susana Cardozo, DESIS, una base
de datos terminológica en psicoanálisis asociada a
una base de datos bibliográfica
Cleci Regina Bevilacqua, Do domínio jurídico-ambiental:
proposta de critérios para seleção e tratamento
de unidades fraseológicas
Maria José Bocorny Finatto, A definição terminológica
do dicionário TERMISUL: expressão lingüística
de relações conceptuais complexas
Marcela M. de Bourguignon, Proyecto y realización de un glosario
(aún no finalizado) sobre la terminología de plásticos
y elastómeros
M. Teresa Cabré, Rosa Estopà y Mercè Lorente,
Terminología y fraseología
Maria Tereza Camargo Biderman, O sistema e a norma linguística
e a práxis das línguas de especialidade
Antonio Cammelli, Documentación automática para el
estudio del léxico jurídico italiano desde la más
antigua tradición escrita a nuestros días
Ana María Cardero, La integración del corpus de la
terminología de control de satélites en México
Nelly Carvalho, Terminologia do turismo no português do Brasil.
Pesquisa dos usos terminológicos do turismo na cidade do
recife
Víctor M. Castel, Del término al texto: sistema para
la extracción de datos sintácticos y semánticos
de descripciones de vinos
Margarita Correia, Solução de dificuldades linguísticas
devidas à influência de outras línguas
María Isabel Diéguez Morales e Ileana Cabrera Ponce,
Estado de avance proyecto FONDECYT n° 1960441: "Traducción
automática versus traducción humana: variables que
inciden en la elección de uno u otro método de traducción
con miras a optimizar el tiempo costo y calidad de la traducción"
María Eugenia Franceschi, La terminología Internet
Joaquín García Palacios, La terminología en
los manuales de enseñanza media: hacia la determinación
de la terminología básica del español
Inés Kuguel, Estandarización y variedad de lengua:
problemas en la creación y la normalización de términos
en español de Argentina
Celia María Molina, Incorporacion de terminos especializados
a los diccionarios de la Real Academia Española (1982-1991)
Conxa Planas, Àngels Egea y Montserrat Lleopart, El plan
de vocabularios básicos para el alumnado
María Pozzi, Aseguramiento de la calidad en el proyecto RITerm-BD
Avances en el desarrollo del diccionario electrónico de búsqueda
onomasiológica
Georgina Araceli Torres Vargas, Hacia una metodología terminológica
en bibliotecología
María Eugenia Vázquez Laslop, JURETHES: una red semántica
para terminología legislativa
Giovanna M. Winchkler, Diversidad regional latinoamericana en la
terminología del análisis lítico en arqueologia
----------
Nota:
RITerm es la Red iberoamericana de Terminología. En ENV 035
Xusto Rodríguez nos preguntaba sobre estas actas; ENV 293
fue consagrado enteramente a la red.
Los
archivos con los boletines de Termilat se pueden consultar en: http://www.unilat.org/dtil/termilat/Accueil_termilat.htm.
Riterm en la red: http://www.iula.upf.es/riterm/ritermes.htm
(en castellano)
http://www.iula.upf.es/riterm/ritermca.htm
(en catalán)
http://www.iula.upf.es/riterm/ritermpo.htm
(en portugués).
