![]() |
| <ENV 1001> TRABAJO // TRAVAIL TRAD. es > hu, no, pl | <ENV 1002> PUNTOYCOMA 65 RE en GOVERNANCE > es, lenguas latinas // langues latines ? | ||
| <ENV 1003> it, pt OUTILS POUR DES COURS // MATERIAL PARA CURSOS ? | <ENV 1004> RE DICCIONARIO JURÍDICO it > es, lenguas latinas // langues latines | ||
| <ENV 1005> TRABAJO // TRAVAIL: LOCALISATION, CREOLOPHONES (HAITI) | <ENV 1006> TRABAJO // TRAVAIL TRAD. ko > it | ||
| <ENV 1007> DECES // DECESO: BRYAN MALLET | <ENV 1008> RE DICCIONARIO JURÍDICO it > es, lenguas latinas // langues latines | ||
| <ENV 1009> MEJORES DESEOS // MEILLEURS VOEUX | <ENV 1010> RE fr 'DERIVEUR' (VOILE) > es | ||
| <ENV 1011> TIA, NANCY 2001: TERMINOLOGIE ET INTELLIGENCE ARTIFICIELLE // TERMINOLOGIA E INTELIGENCIA ARTIFICIAL | <ENV 1012> RE en GOVERNANCE > es, lenguas latinas // langues latines | ||
| <ENV 1013> TRABAJO // TRAVAIL TRAD it > fr | <ENV 1014> es (pt) CONVOCATORIA A ADAPTADORES LINGÜÍSTICOS Y CULTURALES PARA INTERNET | ||
| <ENV
1015> GLOSARIOS ELECTRICIDAD // GLOSSAIRES ELECTRICITE fr > es, etc. ? |
<ENV 1016> RE GLOSARIOS ELECTRICIDAD // GLOSSAIRES ELECTRICITE fr > es, etc. | ||
|
<ENV 1017> TRABAJO // TRAVAIL TRAD. es > cs, hu, pl, pt, sl |
<ENV 1018> FOSSICK.COM: MOTEUR DE RECHERCHE DE MOTEURS DE RECHERCHE // BUSCADOR DE BUSCADORES | ||
| <ENV 1019> BIBLIO. ARTE, INDUSTRIAS GRAFICAS // ART, INDUSTRIE GRAPHIQUES en, pt, es, ca ? |
<ENV 1020> RE it, pt OUTILS POUR DES COURS // MATERIAL PARA CURSOS ? |
||
|
<ENV 1021> es TRABAJO: INFORMATICOS PARA EMPRESA DE SERVICIOS LINGÜISTICOS |
<ENV 1022> it STRUMENTI PER LA TRADUZIONE ASSISTITA: | ||
|
<ENV 1023> RE BIBLIO. ARTE, INDUSTRIAS GRAFICAS // ART, INDUSTRIE GRAPHIQUES en, pt, es, ca |
<ENV 1024> COMPARA: UM CORPUS PARALELO PT, EN | ||
| <ENV 1025> es INTRODUCCIÓN AL DERECHO PARA TRADUCTORES |
<ENV 1026> RE en GOVERNANCE > es, lenguas latinas // langues latines |
||
| <ENV 1027> RE BIBLIO. ARTE, INDUSTRIAS GRAFICAS // ART, INDUSTRIE GRAPHIQUES en, pt, es, ca | <ENV 1028> TERMCAT: DICCIONARI D'INTERNET ca <>en | ||
| <ENV 1029> TERMCAT: DICCIONARI TERMINOLOGIC *SOCIETAT DE LA INFORMACIÓ. NOVES TECNOLOGIES I INTERNET* ca, en, es, fr | <ENV 1030> fr "PROTÉINE CHAPERON" (biologie moléculaire) > en, langues latines | ||
| <ENV 1031> RE TIA, NANCY 2001: TERMINOLOGIE ET INTELLIGENCE ARTIFICIELLE // TERMINOLOGIA E INTELIGENCIA ARTIFICIAL | <ENV 1032> RE fr "PROTÉINE CHAPERON" (BIOLOGIE MOLÉCULAIRE) > en, langues latines | ||
| <ENV 1033> es SEMINARIO TRADUCCION FINANCIERA | <ENV 1034> RE TRAVAIL // TRABAJO: INVESTIGADOR ILTEC | ||
| <ENV 1035> RE it, pt OUTILS POUR DES COURS // MATERIAL PARA CURSOS |
<ENV 1036> RE BIBLIO. ARTE, INDUSTRIAS GRAFICAS // ART, INDUSTRIE GRAPHIQUES en, pt, es, ca |
||
|
<ENV 1037> LAVORO PROF. LINGUA, LETTERATURA it, TRAD. es > it |
<ENV 1038> fr "ORDRE DE SERVICE" > es ? |
||
|
<ENV 1039> RE fr "ORDRE DE SERVICE" > es |
<ENV 1040> TRAVAIL // TRABAJO TRAD. en > it | ||
|
<ENV 1041> CURSOS TRADUCCION JURIDICA en > es, ca |
<ENV 1042> TERMES JURIDIQUES fr > es ? | ||
| <ENV 1043> ETIQUETADORES-ANALIZADORES es; lenguas latinas ? // ETIQUETEURS-ANALYSEURS es; langues latines ? | <ENV 1044> ETIQUETADORES-ANALIZADORES es; lenguas latinas ? // ETIQUETEURS-ANALYSEURS es; langues latines ? | ||
|
<ENV 1045> fr POSTES CHERCHEURS, BOURSIERS PAYS ANDINS |
<ENV 1046> ETIQUETADORES-ANALIZADORES es; lenguas latinas ? // ETIQUETEURS-ANALYSEURS es; langues latines ? | ||
|
<ENV 1047> es DICCIONARIOS DE SINONIMOS CON VARIACIONES DIALECTALES ? |
<ENV 1048> TRAVAIL // TRABAJO TRAD. en, fr, > es, OMM | ||
|
<ENV 1049> RE fr POSTES CHERCHEURS, BOURSIERS PAYS ANDINS |
<ENV 1050> RE TERMES JURIDIQUES fr > es |